以为雨晴是我的妻子。
虽然我读书时都在研究汉语,没怎么认真学过英语,但基本的英文用语,我还是懂的。我点了点头,笑道:“she is my girlfriend.(她是我的女朋友。)”
外国人说:“i thought you married. by the way, you are prefect match.”(这句话的意思是:“我以为你们已经结婚了。对了,你们很相衬。”)
汗,他在说什么?说那么快干嘛呀?
我不知怎样回答,想了想,回了一句:“can you speak it again more slowly?(你能再说一遍吗?)”
外国人点了点头,故意放慢了语速,一个单词一个单词地说:“i said you two are prefect match, the gentleman looks handsome and the dy looks beautiful.”(他的意思是:“我说你们很相衬,男士英俊,女士美丽。”)
晕倒,还是没听清。我总不能叫他“speak it again”吧。一时之间,我不知怎样回答,停了好几秒,才说:“pardon?(什么?)”
外国人听我这样说,也有点不知所措。正在这时候,只听雨晴用很流利的英语说道:“thanks. your a pai
第90节(4/11)