返回

诗经解读

首页
关灯
护眼
字体:
第53节
   存书签 书架管理 返回目录
己治丧。只有苍蝇嗡嗡似乎是在为自己凭吊,心中十分悲痛。心想自己毕生落落寡合,孤独无友,如若此时能有一知己,便死而无憾了。虞翻虽然被处罪流放,但仍讲学不倦,门徒常常有数百人。
    【文化常识】
    黍离麦秀 :《诗经》中的这首《黍离》描写的是周人东迁后一位大夫重游故都,见昔日繁华的宗庙宫室,已夷为平地,且遍种黍稷,不禁伤心落泪,吟唱成篇。后来,人们往往把亡国之痛、兴亡之感,称作“黍离之悲”。 《史记·宋微子世家》中也有这样描写:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不与我好兮。”抒发的都是亡国之悲,后人遂把哀伤亡国之辞称为“黍离麦秀”
    【相关】
    李白《月下独酌》;刘长卿 《送灵澈上人》
    2、《园有桃》:知音世所稀
    【原文】
    园有桃
    园有桃,其实之殽(1)。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄(2)。彼人是哉,子曰何其(3) 。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思(4)。
    园有棘(5),其实之食。心之忧矣,聊以行国(6)。不知我者,谓我士也罔极(7)。彼人是哉,子曰何其。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思。
    【注释】
    1殽(yáo):食物。
    2歌:有乐调配唱的为歌。谣:无乐调配唱的为谣。士:古代下层官僚或知识分子阶层的通称。
 

第53节(3/6)
上一页 目录 下一页