。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
【注释】
1 交交:鸟鸣声。黄鸟:即黄雀。
2 止:停落。棘:酸枣树。棘之言“急”,双关语。
3 从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君。
4 子车:复姓。奄息:人名。下文子车仲行、子车鍼(zhēn)虎同此。
5 特:杰出的人材。
6 惴(zhui)惴:恐惧的样子。栗:战栗。
7 彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语"老天爷哪"。
8 良人:好人。
9 人百其身:用一百人赎其一命。
10 桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。
11 防:抵挡。
12 楚:荆树。楚之言“痛楚”。双关语。
【经典原意】
交交悲鸣的黄雀,在枣树枝上停息。是谁为穆公殉葬?是姓子车,名字叫奄息的人。就是这个奄息,是百人中的俊杰。临视这个墓穴,不觉胆战心惊。苍天啊,坑杀了这样的好人!如果能够赎代他,愿意用百人去交换。
交交悲鸣的黄雀,在桑树枝上停息。是谁为穆公殉葬?是姓子车,名字叫仲行的人。就是这个仲行,是百人中的豪杰。临视这个墓穴,不觉胆战心惊。苍天啊,坑杀这样的好人!如果能够赎代他,愿意用百人去交换。
交交悲鸣的黄鸟,在荆树枝上停息。是谁为穆
第45节(3/5)