实知道那树蛙多半不是装死,连人的生命都能夺走的黑影自然也能轻而易举地杀死这些弱小的动物。它很可能的确是死了然后又活了。
这个世界的规则对拥有智慧的生物尤其苛刻对越强大的生物越苛刻。让树蛙,或昆虫这样的小动物死而复生,则稍高阶的牧师都能做到,但范围覆盖整座城的法术反正他是做不到的。
这城中没人能做到。
他抬起头,若有所思地环顾四周,倾听每一点细微的声音。
他听见野猫尖利的叫声,起初充满警觉,而后一点点低下去他听见灌木丛里沙沙作响,不知什么小动物一溜烟地跑远他听见松鼠窜上树梢,叽叽的声音里好像还带着点疑惑
他听见这个日渐荒芜却并未死去的城市的声音。
他曾听说动物有比人类,甚至精灵都要敏锐得多的直觉。它们会离开让它们觉得危险的地方,远在人类察觉到危险之前。但被人类抛弃的斯顿布奇城里,却还生活着许多动物,这也是很多人直到现在仍不肯离开的原因之一他们觉得这座城并未失去生机。
他们觉得它能挺过一次瘟疫,也能挺过一个至少到现在为止还没有应验的“预言”。
三重塔并没有倒下,维因兹河的河水依旧奔腾,每一个黎明仍如期而至,永恒的夜晚尚未来临。
埃德忽然更深刻地明白了像泰丝和老乔伊那样的斯顿布奇人的骄傲,也明白了巴尔克的坚持。无论这座城市是因为什么目的而建造
第一千二百三十八章 埃德·辛格尔不好惹(上)(2/4)