,花了多少努力,也没人做到。
……
从特区视察友商归来时,已经是3月下旬了。
萧穗帮顾骜翻译的《创新者的窘境》英文版,也彻底翻译好、并且发送到美国那边了,由时代传媒的总编麦克纳马思亲自最终审定,预计在4月1日愚人节这天正式出版。
因为是萧穗这样的大文豪亲自做的翻译工作,所以自然是极尽信达雅之能事,全书质量极高。
麦克纳马思对顾骜的事儿极为重视,还多次打国际长途过来,邀请顾骜首发前后抽点时间去趟美国,参加一些商业lùn tán、或者与知名学者对谈一下,为发行宣传造造势。
麦克纳马思这么干,当然是有私心的。
因为以顾骜的身价,他目前出书根本就不是为了赚那几个版税。他是为了宣传自己的价值观、引导商业世界的规范化。
与此同时,顾骜这样的重量级人物要是肯接受麦克纳马思的邀请,对于《时代》系媒体的权威度也是一种强化,因为并不是每年的《时代》封面人物都会接受时代集团的邀请,亲自纡尊降贵到纽约跟他们面谈、参加活动的。
不过,顾骜今年有更深远的打算,因为他希望靠着《创新者的窘境》大火后,引起美国资本社会对“正处在技术代际更替关口的科技企业”重新审视估值,从而对王安和其他某些要害科技公司的股票市场表现进行一个压制。
这个利益
第672章 机会难得(3/7)