以抄为辅 ,蒙抄结合,有极小概率能考个30分。
不过现在。
他用不着万能口诀了。
毕竟半天河东,半天河西,下午不同早上,他已彻底脱胎换骨。
过去是他被外语蹂躏。
现在则反过来,是他蹂躏外语。
比如曾经难于登天的四篇理解加七选五,他现在15分钟就搞定了。
不要问为什么。
问。
就是词汇量够大。
看这所谓的外语理解,就跟看小学生课文一样,简单至极。
再加一点儿语法,语感和词性分析,这翻译就没碰到过半个难点。
过去的蝌蚪文,看半天都不明就里,可现在一眼扫过去,意思瞬间了然于胸。
嗯,堪比人形翻译器的那种。
至于更难的完形填空?
呵呵!
这还不是老虎吃豆芽,小菜一碟?
比如【My best f
ie
d Betsy's fathe
was a ma
age
at Hough Bake
ies, which, at Easte
time, 41 little bu
y (兔子 ) cakes fo
all its 42 th
oughout Cleve
d……】
【4
第26章 人形翻译器,外语卷不有手就行?(2/5)