虎打交道。
握手后。
笑面虎介绍:
“这位是凯奥·威廉姆森上士,军里调任来司法部不久。”
“您好。”卡尔马上把手送上去。
司法部一直有军里联络官任职,方便调动警力和军力合作大型抓捕行动。
“这位是司法部柏尼德·塔兰诺干事,比你大不了多少,年轻有为。”笑面虎换个方向,介绍最小的官。
卡尔握手,又交流了另一品种的手上细菌群。
笑面虎一般说话有两套意思。
只介绍“年轻有为”,说明此人平庸资历浅,除了年轻没什么突出特点,暂时不用在乎他的感受。
“这是博物馆负责人罗宾逊·洛玛·范迪克,现场我们都看过了,就等你来。”
笑面虎字行里间,适当埋怨卡尔来得晚,让大佬们久等,既顾及另外两位尤其是军爷的面子,也催促他赶紧开始搬砖,大佬们等着观赏。
跟司法部的老江湖们打交道,得长三幅耳朵。
一副听表面意思。
一副理解背地意思。
最后参透每个标点符号里的深意。
卡尔恭敬地点头,反正也不是故意迟到,圣马特奥市离得远,任务来得急。
异调局在科芬市的总部,形同虚设。
平时只有一个霍普森老爹坐镇。
霍普森呆在宇宙之
第114话,奇奇怪怪杂货铺(2/5)