返回

民国风云人物演义

首页
关灯
护眼
字体:
第526章 无稽之谈
   存书签 书架管理 返回目录
着手,做一个纯粹的思想文化运动。”他在《口述自传》中遗憾地认为:“在1919年所发生的五四运动,实是这整个文化运动中的一项历史性的政治干扰。它把一个文化运动转变成一个政治运动。”
    可以说,胡适的这篇文章正是基于这种认识,希望对这种政治转向有所校正。胡适在文中指出:空谈好听的“主义”,是极容易的事;空谈外来进口的“主义”,是没有什么用的;偏向纸上的“主义”,是很危险的。详细分析讨论之后,胡适最后说:“主义的大危险,就是能使人心满意足,自以为寻着包医百病的‘根本解决’,从此用不着费心去研究这个那个具体问题的解决法了。”
    9月,胡适将自己八年来翻译的十篇短篇结集为《短篇第一集》。
    胡适译,《短篇(第一集)》,(上海)亚东图书馆印行,民国八年十月初版,民国十七年十月便已十一版。
    胡适译《短篇》第一集,或许可以作其尝试汉语改革的一个标本。
    该书共收十一篇和一篇论文。其中,用文言翻译的有三篇,其余是白话。论文的语言也是白话。这个比例,说明胡适当时已明显偏向于白话写作。
    他在该书“译者自序”中说,这些“不是一时译的,所以有几篇是用文言译的,现在也来不及改译了”。如果来得及,看来胡适是希望把他译的短篇全部用白话文字提供给读者。
    胡适说过,他极想提倡短篇。当时国内短篇大概尚未脱离初学阶段,很

第526章 无稽之谈(5/6)
上一页 目录 下一页